« zurück zur Übersicht/Publikationen

» Buchpublikationen, Prosa
» Buchpublikationen, Lyrik
 
 

Buchpublikationen, Prosa


Originalausgaben, 1974 bis heute

Die Bücher »Unterwegs« und »Das letzte Jahr« sowie das Hörbuch »Die Ahnenpyramide« sind über den Buchhandel oder die Herausgeber zu beziehen. Die vergriffenen Publikationen im Antiquariat oder ausleihbar in Büchereien (z. B. Wiener Städt. Bücherei).

 
 

UNTERWEGS Reisenotizen und andere Aufschreibungen Erzählungen.
Literaturedition Nieder-österreich, St. Pölten, 2009

DAS LETZTE JAHR
Roman.
Edition Atelier, Wien, 2006
(englisch USA, Riverside,  2010)

DIE AHNENPYRAMIDE Hörbuchfassung.
Ergänzt mit dem Roman Heimatsuchen, bestehend aus 9 CDs, nach einer 1983 vom Ersten Programm des ORF ausgestrahlten, 25-teiligen  Sendung als Roman in Fortsetzungen, Sprecherin Maria Becker, Geislingen a. d. Steige, 2009

DER AUGUST GIBT DEM BAUER LUST Wettersprüche u. Geschichten aus Südmähren und dem niederösterreichi-schen Weinviertel mit Zeichnungen von Lucia Kellner.
Literatur-Forum Krems, 2000
EINE WINTERREISE
Erzählung.
Literaturedition Nieder-österreich, St. Pölten, 2000;
(bulgarisch 2001)
SCHRIFTSTELLERIN?
UM GOTTESWILLEN! 
Satirische Erzählungen.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1993

DIE AHNENPYRAMIDE
Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1980;
(russisch St. Petersburg, 1997; englisch, Riverside, 2001; französisch Paris, 2000)
Taschenbuchausgabe: Verlag Bastei-Lübbe GmbH, Bergisch Gladbach, 1988

HEIMATSUCHEN
Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1982
Taschenbuchausgabe: Verlag Bastei-Lübbe GmbH, Bergisch Gladbach, 1988

DIE FRÜCHTE DER TRÄNEN
Roman.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1988

DIE ZERSTÖRUNG
DER BILDER Unsentimentale Reisen durch Mähren und Böhmen 

Erzählung.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1991;
(tschechisch Brünn, 1994)

DER SOLITÄR
Ezählungen.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1987

FREMDER STRAND  Erzählung.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1984;
(russisch St. Petersburg, 1999; französisch Paris, 2012)

ERINNERUNG MIT BÄUMEN
Erzählung.
Verlag Styria,Graz-Wien-Köln, 1979;
(polnisch 1989; amerikanisch Riverside, USA, 1993)

EIN ELEFANT IN UNSERER STRASSE Satirische Erzählungen.
Illustrationen: Winnie Jakob.
Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1977;
(ungarisch Budapest, 1984)

BEGEGNUNG IN EINER STEIRISCHEN JAUSENSTATION Zeichnungen von Paul Zwirchmayr.
Verlag Neugebauer Press, Bad Goisern, 1974

SÜDMÄHRISCHE SAGEN
Einbandzeichnung und Illustrationen von Heribert Losert.
Verlag Heimatwerk, München, 1969

 
 


 ganz nach oben

 

In der Reihe der MARBURGER BOGENDRUCKE erschienen:

»BRIEF OHNE ANSCHRIFT«, 1966
»ERINNERUNG AN GROSSVATER«, 1975 »ZIRKUSGESCHICHTE«, 1979
»DIE KÖNIGIN MIT DEN GOLDENEN HAAREN«, 1983
»DER NÄRRISCHE KNOLL«, 1986
»AUS MEINEM ÄGYPTISCHEN TAGEBUCH«, 1991
»FRAU N. GEHT UM DEN SEE«, 1996
»REDEN WIR NICHT VOM REISEN«, 2004

 ganz nach oben

 
  Übersetzungen in andere Sprachen, Prosa  
 
Englisch USA
 
 

MEMORIES
WITH TREES

Übersetzung des Buches Erinnerung mit Bäumen; übersetzt von David Scrase; erschienen 1993, Verlag Ariadne-Press, Riverside, USA

THE ANCESTRAL PYRAMID

Übersetzung des Romans Die Ahnenpyramide
übersetzt von David Scrase, erschienen bei Ariadne Press, Riverside, 2001

THE  FINAL YEAR
Übersetzung des Buches Das letzte Jahr;
aus dem Deutschen übertragen von Anne Close Ulmer, erschienen bei Ariadne Press, Riverside USA 2010; mit einem Nachwort der Übersetzerin

 
 
Russisch
 
 
 

DIE AHNENPYRAMIDE

Russische Übersetzung
übertragen von Irina Alexeeva; erschienen in St. Petersburg, in der Reihe »Symposium« 1997; Herausgeber Alexander Belobratow

FREMDER STRAND

Ins Russische übertragen von Tatjana Fedjaewa, erschienen im Verlag Dialog Trif;
St. Petersburg, 1999

 

 
 
Bulgarisch
 
 
 

RÜCKKEHR ZU KATRIN

übersetzt ins Bulgarische von Ekatherina Klein, erschienen bei Bibliotheca Austriaca, Sofia, 1999

EINE WINTERREISE

ins Bulgarische übersetzt von Ekatherina Klein; erschienen Sofia, 2001

 

 
 
Französisch
 
 

LA PYRAMIDE

Übersetzung des Romans Die Ahnenpyramide;
übersetzt von Miguel Couffon, erschienen 2001 bei Éditions Phébus, Paris

PLAGE ETRANGERE  Übersetzung der Erzählung Fremder Strand, von Miguel Couffon, französisch, Paris, 2012

 

 
  Polnisch  
 

ERINNERUNG MIT BÄUMEN

ins Polnische übersetzt von Eugeniusz Wachowiak; erschienen 1989

 

 

 
 
Tschechisch
 
 

ROZBITÉ OBRAZY

Übertragung des Buches Die Zerstörung der Bilder;
ins Tschechische; übersetzt von Ludvík Kavín, erschienen 1994 bei Verlag KAV, Brünn

 

 

 
 


Ungarisch

 
 

EIN ELEFANT IN UNSERER STRASSE

satirische Erzählungen;
Ins Ungarische übersetzt von Mária Kájtar; erschienen bei Verlag Európa Könyvkiado, in Budapest, 1984

 

 

 
 

 ganz nach oben

 
 

Buchpublikationen, Lyrik


Der Gedichtband »Podium Potrait 17« ist über den Buchhandel oder den Herausgeber zu beziehen. Das Sammelwerk »Manchmal ein Traum, der nach Salz schmeckt« ist eine Neuerscheinung (2012) und über den Buchhandel beziehbar. Dieser Band enthält alle publizierten und ungedruckten Gedichte von Ilse Tielsch, einschließich der bereits vergriffenen Lyrikbände.

» Literatur zum lyrischen Werk

 
 

MANCHMAL EIN TRAUM, DER NACH SALZ SCHMECKT
Gesammelte Gedichte
Hrsg. Helmuth A. Niederleedition pen Bd. 1
Nachwort von Christian Teissl,Adnotes des Herausgebers
Wien, 2012

PODIUM PORTRÄT 17:  ILSE TIELSCH
Gedichte
Wien, 2004
(polnisch Breslau, 2010, Titel: »Dorn im Fleisch«)

LOB DER FREMDHEIT
Gedichte.
Verlag Gras, Baden bei Wien, Reihe »Lyrik aus Österreich«, Wien, 1999

ZWISCHENBERICHT
Gedichte.
Verlag Grasl, Baden bei Wien, 1986;
(türkisch Erzerum 1997; russisch Minsk 2005)

NICHT BEWEISBAR
Gedichte.
Verlag Delp, München 1981;
(türkisch Erzerum 1997)

REGENZEIT
Gedichte.
Neue Auflage des Delp-Bandes, Verlag Styria, Graz-Wien-Köln, 1981

REGENZEIT
Gedichte.
Verlag Delp, München, 1975

ANRUFUNG DES MONDES
Gedichte.
Verlag für Jugend und Volk, Wien, Reihe »Neue Perspektiven bei Jugend und Volk« 1970

HERBST MEIN SEGEL
Gedichte.
mit Farbholz-schnitten von Oskar Matulla., handgesetzt von Oskar Matulla und Ilse Tielsch, (nummeriert und signiert) Tusch, Wien, 1967

   

IN MEINEM ORANGENGARTEN
Gedichte.
Bergland Verlag Wien, Reihe »Neue Dichtung aus Österreich« 1964

 

 

 
 

 ganz nach oben


Übersetzungen in andere Sprachen, Lyrik
 
     
 

DORN IM FLEISCH
polnisch-deutsch

Breslau 2010,
Übersetzung von PODIUM-PORTRAIT 17, aus dem Deutschen übertragen vonGermanistikstudenten an der Universität Breslau; herausgegeben von Edward Bialek und Dalia Zminkowska, erschienen in der Reihe „Österreichische Bibliothek“, Das Nachwort schrieb Krzysztof Huszcza.

ZWISCHENBERICHT
russisch

zweisprachige russisch-deutsche Ausgabe, die russiche Übersetzung von Jelena Semjonova, erschienen in Minsk, 2005

 

 
 

ZWISCHENBERICHT
türkisch

als Nachdichtung in die türkische Sprache übertragen von Ahmet Akyol, erschienen Erzurum Atatürk Üniversitesi 1997; (Verlagseintrag: Sam Yayinlari)

NICHT BEWEISBAR
türkisch

als Nachdichtung in die türkische Sprache übertragen von Ahmet Akyol, erschienen Erzurum Atatürk Üniversitesi 1997; (Verlagseintrag: Sam Yayinlari)

 

 
 


 ganz nach oben